Camuflagem Para Inglês Ver
_ Confesso que eu mesmo estou me sentindo mal, com a consciência pesada, por estar em cima do muro sobre essa questão. Lembro-me que cheguei a conversar com alguns pastores amigos meus que conhecem um pouco essa situação. Mas tenho que admitir que no fundo no fundo preferi fechar os olhos para o que anda acontecendo em relação à essa versão do Oráculo Sagrado Transnacional. Sei que tem sido mais conveniente não me envolver, afinal o responsável pela ZonQunran no Brasil é uma figura conhecidíssima no meio editorial Evangélico. Aliás, diga-se de passagem, a ZonQunran está entre as maiores editoras evangélicas no Brasil e, não por acaso, também um dos maiores patrocinadores de eventos evangélicos.
_ O que vai ficando cada mais claro é que essas coisas vão acontecendo em nosso meio, com gente conhecida e com tanta exposição na mídia evangeligospel e a gente prefere fechar os olhos, por não acreditar que esse pessoal seja capaz de fazer essas coisas. Acho que é isso que faz muita gente querer abafar esse caso, justamente para não colocar em cheque a idoneidade institucional da ZonQunran e, lógico, do seu principal executivo no Brasil, afinal de contas o cara tem toda uma história de bons serviços à igreja. Mas ao mesmo tempo essa situação ligada à nova tradução do Oráculo Sagrado, segundo uma documentação que foi mostrada para nós da diretoria da Asssociação Evangeligospel do Brasil, o fulano lá mentiu sobre a participação dele na negociação que, segundo o diretor da Sociedade do Oráculo Sagrado Transnacional no Brasil, tinha acontecido em condições nem um pouco transparentes, envolvendo apenas ele aqui no Brasil e os chefões da Sociedade do Oráculo Sagrado Transnacional e da ZonQunran, na Nova Roma. Estou lembrado agora que chegou até nós, na Diretoria da Asssociação Evangeligospel do Brasil uma informação de que tinha havido uma “grita geral” dos participantes da Comissão de Tradução do Oráculo Sagrado Transnacional que se sentiram traídos – e pelo jeito foram mesmo – por aqueles que participaram dessa negociação.
_ Se sentiram traídos por que?, perguntou o colega que viajava ao lado.
_ Segundo o que lembro porque eles tinham sido contratados para produzir uma tradução do Oráculo de Deus, que uma vez pronta à disposição da Igreja no Brasil, sob a gestão do escritório da Sociedade do Oráculo Sagrado Transnacional no Brasil, que é uma entidade sem fins lucrativos privados, e que disponibilizaria o texto do Oráculo a todas as editoras sem privilegiar uma ou outra. E no final, quando a tradução, resultado do trabalho árduo e sacrifical dos tradutores estava pronta, os executivos daquela entidade da Nova Roma e da ZonQunran, violando compromissos previamente assumidos, fizeram um conluio entre eles e passaram a perna em todo mundo, firmando um contrato que interessava à matriz das duas entidades, na Nova Roma, a ZonQunran e a Sociedade do Oráculo Sagrado Transnacional. Enquanto isso, a filial brasileira da Sociedade do Oráculo Sagrado Transnacional fica chupando o dedo, sem voz, impotente, castrada, fazendo de conta que a tradução do Oráculo Sagrado Transnacional está sendo usada para abençoar a Igreja Brasileira, quando na verdade é um escritório de faz-de-conta, uma camuflagem ministerial, para “inglês ver”.
No final das contas o pessoal que está à frente da filial brasileira serve apenas para encobrir a maracutaia arquitetada por um grupo de gente que se chama cristã e, mas que no fundo é regida pela lógica do mercado, transformando tudo, inclusive o Oráculo Sagrado, a Palavra de Deus, em mercadoria e oportunidade de ganho. O que está acontecendo é isso. O Oráculo foi seqüestrado.
Ouça o capítulo final da ficção sobre a Igreja no Brasil, www.sequestrodorolosagrado.com.br, de autoria de Robson Ramos.
Seja o primeiro a comentar.
Responder
